Startseite · Termine · Musik & CDs · Band · Galerie · Texte · In den Medien · Chronik
Kontakt
Črni kos

Volkslied / Tradiitional

"Tancaj, tancaj, črni kos!" - "Ne znam tancat ar sam bos.
Nimam dretve ni smole da bi skrpao postole.
Nimam dretve ni smole da bi skrpao postole."

"Tancaj, tancaj, črni kos!"  - "Kako ću ja tancat bos?" -
"Ka mo si se čižme dio?" - "Mački sam je posudio,
mačka si je obula, tr je šnjimi faknula."

"Prodaj konje i vole, tr si kupi bočkore.
Onda ćeš moć tancati, nećeš noge derati.
Onda ćeš moć tancati, nećeš noge derati!"

Brüderchen, komm, tanz mit mir, beide Hände reich ich dir,
einmal hin einmal her, rundherum das ist nicht schwer,
einmal hin einmal her, rundherum, das ist nicht schwer.

Ei, das hast du gut gemacht, ei, das hätt’ ich nicht gedacht.
Einmal hin, einmal her, rundherum das ist nicht schwer.
Einmal hin, einmal her, rundherum das ist nicht schwer!


„Tanze, tanze, Amsel!“ – „Wie soll ich barfuß tanzen?
Ich hab keinen Faden und kein Pech,
dass ich mir die Schuhe flicken könnte.“

„Tanze, tanze, Amsel!“ – „Wie soll ich barfuß tanzen?“ –
„Was hast du mir den Stiefeln gemacht?“ – „Der Katze hab’ ich sie geborgt,
die Katze hat sie sich angezogen und ist mit ihnen davongelaufen.“

„Verkaufe die Pferde und die Ochsen, und kauf dir Schuhe.
Dann wirst du tanzen können und dir nicht die Füße zerreißen!“

„Dance, dance, blackbird!“ – „How can I dance barefoot?
I have no thread nor cobbler’s wax to fix my shoes.“

„Dance, dance, blackbird!“ – „How can I dance barefoot?“ –
„What have you done with your boots?“ – „I have lent it to the cat,
who put them on and ran away with them.“

„Sell the horses and the oxen and buy yourself shoes!
Then you will dance and won’t hurt your feet!“

Brother, come and dance with me, both hands I give you.
Here and there and all around, that’s not hard.

Hey, you’ve done well, better than I expected.
Here and there and all around, that’s not hard.


Zu hören auf der CD "joschi"

 
© 2016 Heigeign

Impressum - Webmaster