Startseite · Termine · Musik & CDs · Band · Galerie · Texte · In den Medien · Chronik
Kontakt
Jutro rano se ja stanem

Volkslied / Traditional

Jutro rano se ja stanem malo pred zorom.
Ter se k vodici prešećem, da se razhladim.

Zagledal sam divojčicu z vrtla šetajuć.
V jednoj ruki grojze nosi, v drugoj rozmarin.

"Oj Marico, dušo moja, daj da podahnem!"
"Ne dam, ne dam, a i ne smim, ar sam žalostna."

"Oj Marico, dušo moja, zač si žalostna?"
"Snoć se jesam zaručila, s kim me volja ni."

"Oj Marico, dušo moja, zač te volja ni?
On ti ima srebra, zlata, da mu broja ni."

"Ča mi hasni zlato, srebro, kad me volja ni!
Rajše Bog daj siromaha, da me volja je."


Am Morgen früh stehe ich auf, kurz vor der Morgenröte
und spaziere zum Wasser, dass ich mich abkühle.

Ich erblickte mein Mädchen, das aus dem Garten kam.
In einer Hand trug sie Weintrauben, in der anderen Rosmarin.

"Oh Marica, meine Seele, lass mich daran riechen!"-
"Ich lasse Dich nicht, denn ich darf es nicht, und ich bin traurig."

"Oh Marica, meine Seele, warum bist Du traurig?" -
"Gestern habe ich mich mit dem verlobt, den ich nicht will."

"Oh Marica, meine Seele, warum willst Du ihn nicht?
Er hat Silber und Gold ohne Zahl."

"Was nützt mir Silber, Gold, wenn ich ihn nicht liebe!
Der himmlische Gott gebe mir einen Armen, den ich liebe."

Early in the morning I got up, shortly before sunrise
And I went to the water to cool my face

My eye caught a girl, coming out of her garden
In one hand she held grapes, in the other rosemary

“Oh Mary, my soul, let me smell your rosemary!”
“I won’t let you, for I am not allowed to, and I am very sad.”

“Oh Mary, my soul, why are you so sad?”
“Because last night I had to marry the one I do not love.”

“Oh Mary, my soul, why don’t you love him?
 He has got gold and silver, uncountable measures.”

“What use is gold or silver when I don’t love him?
The Almighty God give me a poor man whom I can love.”


Zu hören auf der CD "joschi"

 
© 2016 Heigeign

Impressum - Webmaster